從日文假名印證台語保存漢唐古音 (學習捷徑:用台語漢字發音學日語) 一、日語和台語發音有交集 日本原本無文字,約在東漢初期開始借用歷史已經相當悠久之漢字做為表音和表意之假名文字,之後約一千多年,陸續傳入各朝代漢字之音意,因此保存初、中、後期之各種中古漢音,如今經比對日本假名所轉借漢字發音約有一半和台語漢字發音完全相同,其餘雖略有不同者亦可發現個別在聲母和韻母方面和台語漢字發音有對應相似,因此更可證實台語漢字亦相對保存各期中古漢音,此種相同或近似部分成為台員(台灣)河洛人和日本人所共同擁有之最珍貴文化遺產。 註:「產」之日語漢音和台語漢字之音質皆為「san , さん , 厶ㄢ」,「產」在台語發音「sán , 厶ㄢˋ」,「日產」在日語發音「nissán , ㄋㄧ 厶ㄢˋ」。 初學日文者每每苦於片假名、平假名難記又難發音(尤其是が、ば濁聲,台語有相同發音,北京話則無),其實捷徑就在諸位如果掌握已知之台語漢字發音、了解假名所引用之漢字,換言之,從日語和台語完全相同或相似發音做為切入基準點,必收事半功倍之效。學習任何語言無「撇步」(phiet-pˉɔ , ㄆㄧㄝㄊ ㄅɔ–),一定得先從自己已知之語言(作者將另著一本學習各種語言之入門基本認識)和想要學之語言做比對,找出發音之交集(即相同或相似部分),然後循序而進,最後學習差異較大部分,所以懂得兩三種語文者必定比只會一種語文者更容易學會其他語言。當今處於資訊大爆發時代,懂得更多種語言方能掌握更多資訊情報,資訊之領先小則在職場脫穎而出、大則開創商機致富(居於遙遙領先地位)。 二、日文之假名和台語漢字 日本最早出現文字之文物約在公元一世紀(西漢末年、東漢初年),當時日本學者使用漢字來表達日語,稱為「訓讀」。在此基礎上發展出萬葉假名(まんようがなManyōgana),最初出現於日本最早之詩歌總集《萬葉集》中。此種方式借用漢字之表音功能而捨棄其表意性,在公元九世紀先後創造了以漢字楷書正體為藍本之片假名和以漢字草書體為藍本之平假名,將日本文字演變到表記發音文字(即拼音字)時代。 |