設為首頁  加入最愛網
會員中心 贊助提供 徵求志工 線上電台 優惠精品 合作夥伴 關於我們 連絡我們
 
         
  首頁 > 影音網>為台灣向前行March for Taiwan
為台灣向前行March for Taiwan

[轉載自:台北時報]

[謝鎮寬]於2018-09-06 18:09:09上傳[]

 



為台灣向前行

 

自一六二四年以來的四百年間,台灣曾被稱為荷蘭福爾摩沙、西班牙福爾摩沙、東寧王國,大清福爾摩沙、日本福爾摩沙和中華民國台灣省。

 

在這些期期,當地住民總被視為代罪羔羊,從未被徵詢表達他們對改朝換代的意願。即使在第二次世界大戰之後,他們也沒有獲得住民自決,決定自己未來的機會。

 

台灣人已習慣被當稻草人般地奴隸,過去的統治者蔣介石宣稱,台灣屬於中華民國,它擁有中國、蒙古和台灣的領土。他們不僅被洗腦去相信它,而且還得了斯德哥爾摩症候群,承傳了中華民國的標幟和國號,說中華民國是台灣,台灣是中華民國。

 

這是真的嗎?不,當然不是。台灣既不是中華民國,也不是中國台北;台灣就是台灣,就是這樣,就這麼簡單。

 

遺憾的是,所有台灣運動員都被迫以、中華台北為名。於一九六0年,一九六四年和一九六八年,國際奧委會給我們的名字叫福爾摩沙,但因國民黨政權不喜歡它,就要求運動員高舉「抗議中」旗幟,在開幕典禮時邁步入場。

 

九月三日,民間團體提交了526,688個簽名,超過了281,745的門檻,公投提案要求將國家體育隊名字,於二0二0年東京奧運會時,把中華台北改為台灣。現在,全民公投的熱情已經被點燃,我們敦促大家於十一月廿四日舉行的九合一地方選舉中,進行公民投票。

 

八月卅一日,喜樂島聯盟為,將於十月廿日在台北舉辦的示威遊行,召開記者會,抗議中國對台霸凌惡行,及敦促台灣行使住民自決權力。

 

民視政論節目主持人彭文正,在朗讀書面聲明時,明確指出,要擺脫中國威脅的最有效途徑,就是告別虛幻的中華民國,並以「台灣」名義向國際社會尋求承認。

 

接受美國的「一中政策」,拒絕中國的「一中原則」,因為台灣不是中國的一部份。

 

聯盟召集人郭倍宏說:「我們希望每個人都能與我們站在一起,抓住讓台灣成為正常國家的機會。」

 

是的,這是全球台灣人站起來的歷史性時刻,回國去參與示威遊行當天的抗爭,我們必須勇敢地告訴全世界,我們是台灣人、不是中國人,台灣不是中國台北。

 

讓我們攜手合作,共同來決定自己的未來,讓我們來實踐住民自決。

 

讓我們大聲地告訴世界:「是的,我們要捍衛我們的家園。是的,我們的心靈跳動呼應了我們的心聲。我們誓言要捍衛我們的自由、民主、平等、自主和尊嚴。我們已準備好歡迎美麗的福爾模沙、台灣。我們已就序要參與國際、服務世界。」

 

謝鎮寬

加州、海沃

 

http://www.taipeitimes.com/News/editorials/archives/2018/09/07/2003699937

TAIPEI TIMES
Home / Editorials
Fri, Sep 07, 2018- Page 8 

[LETTERS ]

March for Taiwan

In the 400 years since 1624, Taiwan has been known as Dutch Formosa, Spanish Formosa, the Kingdom of Tungning, Qing Formosa, Japanese Formosa and Taiwan Province of ROC [ Republic of China].

During these times the domestic people were treated as ascapegoat and were never invited to express their will about dynastic change. Even after World War II, they were not given the chance of self-determinationto decide their own future.

The people used to be enslaved as scarecrows instructed by the last ruler, Chiang Kai-shek (蔣介石), that Taiwan was part of the ROC, which owned the territory of China, Mongolia and Taiwan. They were not only brainwashed to believe it, but also got the Stockholm syndrome to carry on the ROC label and slogan, saying that Taiwan is the ROC and the ROC is Taiwan.

Is it true? No of course not. Taiwan is neither ROC nor Chinese Taipei; Taiwan is Taiwan, that’s it. It is that simple.

Unfortunately, all Taiwanese athletes were forced to carry the name Chinese Taipei. In 1960, 1964 and 1968, the IOC [International OlympicCommittee] gave us the name Formosa, but the KMT regime disliked it and asked athletes to carry an “under protest” banner at the opening ceremony.

On Monday, civil groups submitted 526,688 signatures, way over the threshold of 281,745, for a referendum proposal to change the national sports team’s name from Chinese Taipei to Taiwan at the 2020 Tokyo Olympics. Now, the enthusiasm for the referendum has been lit, let’s urge people to vote on the referendum alongside the nine-in-one local elections on Nov. 24.

On Thursday last week, the Formosa Alliance held a news conference for a rally in Taipei on Oct. 20 to protest against Chinese bullying and promote Taiwan’s right of self-determination.

FTV talk show host Dennis Peng (彭文正) read a written statement clearly pointing out that the best way to cut the threat from China is to abandon the illusive country of the ROC and seek the recognition of the international community for the name of “Taiwan.”

Accept the “one China” policy of the US and reject the “one China” principle of the PRC [People’s Republic of China], for Taiwan is not part of China.

Alliance convener Kuo Pei-hung (郭倍宏) said: “We hope everyone will stand with us and seize the chance for Taiwan to become a normal nation.”

Yes, this is the historic moment for Taiwanese worldwide to stand up and return home to join the fight on the rally day: We must be brave to tell the world we are Taiwanese, not Chinese, and Taiwan is not ChineseTaipei.

Let’s join hands to decide our own future. Let’s achieveself-determination.

Let’s loudly tell the world that “yes, we will defend our homeland. Yes, the beating of our heart echoes the beating of our voices. We swear to defend our freedom, democracy, equality, liberty and dignity. We are ready to welcome Ilha Formosa. We are ready to join the international community and serve the world.”

John Hsieh

Hayward, California

Advertisements