友誼地久天長Auld Lang Syne,蘇格蘭懷舊名歌Old Long Since敘述很久以前,與老友們把酒言歡,回憶往昔冒險經歷的美好歲月;它是由十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特伯溫斯Robert Burns,
於1788年從蘇格蘭老人傳述中記錄下來的。
原文:Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne? : 副歌: : For auld lang syne, my jo, : For auld lang syne, : We'll tak a cup o' kindness yet, : For auld lang syne. And surely ye'll be your pint-stowp! And surely I'll be mine! And we'll tak a cup o' kindness yet, For auld lang syne. : (副歌) We twa hae run about the braes, And pu'd the gowans fine; But we've wander'd mony a weary foot, Sin auld lang syne. : (副歌) We twa hae paidl'd i' the burn, Frae morning sun till dine; But seas between us braid hae roar'd Sin auld lang syne. : (副歌) And there's a hand, my trusty fiere! And gie's a hand o' thine! And we'll tak a right gude-willy waught, For auld lang syne.
英文:Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and auld lang syne? 副歌:For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne. And surely you'll buy your pint cup! and surely I'll buy mine! And we'll take a cup o' kindness yet, for auld lang syne. (副歌)We two have run about the slopes, and picked the daisies fine; But we've wandered many a weary foot, since auld lang syne. (副歌)We two have paddled in the stream, from morning sun till dine; But seas between us broad have roared since auld lang syne. (副歌)And there's a hand my trusty friend! And give us a hand o' thine! And we'll take a right good-will draught, for auld lang syne.
川普總統12月29日、親自證實美軍已摧毀委境內、一處裝載毒品的碼頭;此舉標誌華府自對馬杜洛政權施壓以來,首度針對該國陸上目標打擊,行動層級已顯著升溫。針對此行動細節,川普說現場巨大爆炸,美軍不僅襲擊裝滿毒品船隻,更直接摧毀了該處裝卸區域。與此同時,美國海軍福特號航母、正在加勒比海附近執行任務。據CNN報導實際攻擊可能是由中情局CIA的無人機來執行任務,時間點大約落在耶誕節前後,當時川普便曾向福特號官兵暗示,將會處理「陸地上的問題」。這波行動顯示美方不再僅限,海上攔截、而是將打擊範圍延伸至內陸,意圖切斷馬杜洛政權、毒品經濟命脈對峙隨之加劇。President Donald Trump said on Dec. 29 that the U.S. had hit an area in Venezuela where boats are loaded with drugs, marking the first known time Washington has carried out land operations in Venezuela since a pressure campaign began against President Nicolas Maduro's government. "There was a major explosion in the dock area where they load the boats up with drugs," Trump said.
【長年軍演歹戲拖棚】
12月30日川普總統,向記者說中國對台實彈軍演,在類似海域進行已經長達20年,而且過去的規模還更加誇張呢、所以根本不用擔心。川普說:我和習近平主席關係很好,他沒跟我提過軍演這件事,我當然看到了,但他沒跟我說過,而且我不認為他會這麼做,完全沒有什麼讓我擔心的。Trump told reporters at a press conference on Dec. 29: I have a great relationship with President Xi [Jinping], and he hasn't told me anything about [the drills]. I certainly have seen it. No, nothing worries me. They've been doing naval exercises for 20 years in that area, he said of the drills, which have ramped up in recent years and now include simulating a blockade of the island.
【守護台灣遠離中國】
1996年台灣正式啟動總統直選,及國會全面改選;在風雨飄搖中,台灣渡過了被欺壓恫嚇的三十年。台灣不但沒有被嚇呆或屈服,反而是越挫越勇。自Covid-19、中國武漢肺炎大流行肆虐後,台灣提出Taiwan can help 、Taiwan is helping!的口號,用實際行動支援、國際許多醫療物資缺乏的國家,捐贈了千千萬萬的口罩;現在台灣已嚴然成為、值得國際信賴、品質保證閃亮的招牌。再加上,台灣在半導體產業輝煌成就,世界各國都爭著想要、與台灣成為密切的商業夥伴。美國更是立法通過,台灣絕不是中國的附屬、或不可分割的一部分;日本首相高市早苗更喊出,台灣有事日本有事的堅持。遺憾的是,台灣的執政者卻始終自稱是中華民國,還沿用民國紀元的法統,而國際社會卻都叫我們是台灣。話雖如此無奈,但2026年1月1日,台灣賴清德總統卻以韌性之島、希望之光為題發表講;祈望全體台灣人民能與美日緊密合作,充實國防堅定地來,捍衛我們共同的家園台灣。台灣加油!