|
Kuo Ch'ing Tu
Folklore denotes the traditional beliefs, customs, habits, festivals, and rites of a people carried on from generation to generation, including oral transmission of folktales, ballads, children's stories, legends, myths, and so forth. In our ninth issue we developed the theme of"Taiwan Folk Literature" and presented folktales,
legends, myths, and folksongs. In this issue the focus is placed on
literary works of folklore having to do with festivals, folk customs,
and religious rites. Folklore reveals certain features of the geographical, ethnic, and religious attributes of a people; it reflects cosmic and
religious beliefs based on observation of the evolution and seasonal
changes of nature, it records people's ways, and moral principles
in their interactions, and it reveals the personal outlook on life for
an individual and the family to establish themselves and follow
their pursuits. When we take Taiwan as the object and observe its
folklore, naturally we will see the multiethnic, multireligious
nature of the people of Taiwan in its particular geographical position. As observed by the folklore expert Liu Huanyiieh,
Taiwan, an islandnation situated at the edge of the western
Pacific, possesses a short history of only a few centuries.
This short history is comprised of many different rulers,
rendering the residential composition of the island a complexone. Adding the uniqueness of the climate and environment
to this historical complexity not only makes the Taiwanese
culture complex and varied, it also enables it to possess the
main characteristics of a marine culturestrong absorbability and creativity. Therefore Taiwan exhibits many
distinctive and original cultures." [Seasonal Observances in
Taiwan] (See p. 3).
The development of folklore as an academic subject of the
social sciences began in 1846 with British archaeologist William
John Thomas (1803--1885). In view of the fact that folklore reflects the traditional customs and habits of a people, as well as the
spiritual world of the commoners, the seasonal observances and
festivals in Taiwan inevitably demonstrate different characteristics
of the three major ethnic groups in Taiwan: Fulao (southern Min),
Hakka, and aborigines. Aboriginal peoples comprise two percent,
of the total population, and among the 98 percent of Han people,
15 percent are mainlanders, who emigrated from China after the
war (1945) or retreated to Taiwan in 1949 with the Nationalist
government; the ratio between Fulao and Hakka is 3 to 1. Although the ancestors of Fulao and Hakka were Han emigrants, for
the past several hundred years, separated only by a strip of water
and by the congruent differences in natural environment and climate, the traditional practices of Fulao and Hakka in Taiwan reflect great geographical differences from those of Han in the Central Plains of China. On the other hand, among the nine tribes of
aborigines, the customs and ways of life have continued for thousands of years without influences from outside cultures, and needless to say, differ from those of the Han people.
Taiwan folklore is composed of four interrelated elements: year,
season, festival, and custom. "Year" refers to the calendar year, with
a renewal of each year that rings out the old and rings in the new
in celebration of the New Year, which in the traditional society
started from the YearEnd Dinner on the sixteenth of the twelfth
moon of the past year and ended with the Lantern Festival on the
fifteenth of the first moon of the new. "Season" refers to seasonal
changesspring, summer, autumn, and winter with their attendant transformations of the natural landscape. For example, Spring
Prayer is the day to offer a sacrifice to the Lord of Land, praying for
the harvest of crops, and Autumn Thanksgiving Reward is the day
to worship the King of Trees and the Lord of Land, to offer thanks
to the gods for crops and generous bestowals. "Festival' refers to
the climate and other natural phenomena pertaining to the season, namely the festival activities related to the twentyfour divi
sions of the solar year in the traditional Chinese calendar. For example, Spring Prayer to pray for harvest rains, Double Fifth (the
fifth day of the fifth lunar month) to avoid evil influences, Mid
Autumn for family reunions, and YearEnd Dinner for employee
appreciation. "Custom" refers to the practices related to particular
sacrificial offerings and rites in some areas, which in most cases are
associated with the abovementioned "year," "season," and "festival." For example, the Ghost Festival of the seventh lunar month is
held to save lost souls, the Winter Solstice is for ancestral worship,
the Harbor Washing Buddhist ritual at Yehliu in Taipei County
on the first fifteenth day of the new year, is to provide for the safety
of the boats putting out to sea, and for the King Boat Festival in
the middle and southern parts of Taiwan in the third and fourth
lunar months, the people prepare abundant offerings and burn a
huge boat to dispatch the god of pestilence.
In summary, folklore is closely bound to the natural environ
ment and local climate and is deeply influenced by seasonal alter
nation and natural changes. This reveals the relationship between
the common folks knowledge and observation of nature, and their
attempts to ward off iii luck and evil spirits and call in good for
tune, as well as their wisdom in adapting to the local environment. It perpetuates ethnic traditions and regional cultural characteristics. In the folklore of the Han Taiwanese, festivals in celebration of deities' birthdays appear to be the most conspicuous yearround, such as the Lord of Heaven, the Lord of Land, Supreme
Lord of Mystic Heaven, Great Lord of Life Protection, Sacred Mother
of Heaven, Mother of Seven Maidens, King of Three Mountains,
Lord of Walls and Moats of Xiahai, Forefather Clearwater, etc. Most
Han people are polytheists, and the gods they worship include
gods of the kitchen, fire, mountains, rivers, paddy fields, snake
gods, as well as gods of objects, such as wells, bridges, and so on.
Although those beliefs are the customs handed down from a relatively superstitious agricultural society, they reveal the pious nature of the people who worship nature and respect objects, in addition to praying for good luck, safety and protection, and ex
pressing gratitude for peace and for answering one's prayers by
performing religious acts to reward the gods. Such folklore not
only is a manifestation of the common people's culture but also
serves the important function of consolidating community spirit
and maintaining ethnic identity.
As a common belief in Taiwan, gods are supposed to return to
their ancestral temples on their birthdays to call upon the ancestors by offering incense. Mazu of the Zhenlan Temple in Tachiasets out in a sedan chair in the third month every year and goes to
Peikang to offer incense as a great festival event. Her worshippers
will follow her on foot for seven nights and eight days over three
hundred Ii to Peikang, reflecting the great power religion holds
among the people. Mazu, in the mind of Taiwanese people, is a
symbol of helping the needy and relieving the distressed, because
her divine presence has been made evident more than once in the
past to rescue people in peril at sea. According to legend, before the
spring planting season Mazu at Tachia used to return to the ancestral temple at Meizhou in Fujian, China to offer incense. This was
forbidden during the Japanese rule, and so Mazu at Tachia could
only go to the Mazu Temple at Peikang to share the incense fire,
which originally had been lit from the fire at Meizhou. Stories of
Mazu and her historical development are the focus of our selections
for translation in this issue; since Mazu is a deity of Fulao, we
purposely selected an article by the expert on Hakka culture Huang
Junglo, entitled "How the Hakka Welcome Mazu," as a reference.
The most distinctive feature of Hakka beliefs is their construction of temples dedicated to the ThreeMountain King, their
patron deity. When the ancestors of the Hakka crossed the Straits
to Taiwan, they brought with them from their homeland Chaozhou
the burning incense of their mountain god, ThreeMountain King,
and established him as the patron of pioneers in Taiwan, to protect
them from the "barbarous calamity" of becoming victims of the
indigenous people's headhunting. Wherever the Hakka settled,
they built ThreeMountain temples, as many as one hundred and
fifty, twentysix of which are in Yilan Countymevidence of the
footprints left by the Hakka there. In addition, there are Martyrs'
temples in Hakka villages, where the souls of those who died in
armed conflict between Hakka and Fulao groups are worshipped.
Thus the belief in the Lord of Martyrs, who protects their homes
and villages, is also a characteristic of Hakka culture. A future issue
on "Taiwan Literature and Hakka Culture" is planned, where we
will explore the theme in greater detail.
With regard to the aboriginal peoples' common beliefs and
traditional customs, we selected an excerpt from the article "Yuan
zhumin de zongjiao xinyang yu tuteng chongbai" [Indigenous
Peoples' Religious Beliefs and Totem Worship] by the Bunun scholar,
T'ien CheI (Daxiwulawan Bima), which provides a general de
scription of the spirits and sacrificial offerings of indigenous peoples.
Among the indigenous sacrificial rites, perhaps the best known is
the Saisiat Pastaay Festival, for which we selected a brief article by
cultural anthropologist Hu Taili of the Institute of Ethnology,
Academia Sinica. For publications on common religions and festivals in Taiwan, Taiwan minsu daguan FA Grand Survey of Taiwanese Folklore] by Ling Chihssu and Tso Chihwen (editorsinchief),
and Taiwan minsu miaofiui [Taiwan Folkways and Temples] by
Huang Tingsheng (editor and photographer), both rich in content and visual representation, are particularly commendable. With
the distinctive features of reading interest and local color in mind,
we selected the two articles often paired together in the celebration of the Lantern Festival: "Pingfisi Fang tiandeng" [Releasing
Sky Lanterns at Pinghsi] and "Yansfiui Fengpao" [BeeSwarm Rockets at Yanshui]. Also with reading interest in mind, we selected an account of the Mazu legend by the playwright Chen Wench'iian
and an article on the myth of Mazu by the internationally renowned scholar of Daoist culture, Li Fongmao: "Qiannian shi
cheng Mazu, Mazu yi xiang qiannian" Fit Took a Millennium to be
Mazu and Mazu Deserves to be Worshipped for a Millennium],
which explains the profound in simple terms.
The stories we selected focus on festivals, including Chung
Chaocheng's "Zhongyuan de goucheng" FA Picture of the Ghost
Festival], Shih Shuch'ing's "Guandiye chuxun" [The Procession
of Lord Guan Di], and Nishikawa Mitsuru's "Kamigami no saiten"
[The Festival of the Gods]. The story by Chung Chaocheng fitsthe theme of this issue well and the reader is recommended to read
it together with the article, "Fu guhun qi pingan" [Placating Lost
Souls and Praying for Them to be at Peace] for a better under
standing of this festival. The work by Shih Shuch'ing is a section
from her fiction Liuliwa [Glazed Tile] written in the 1970s. In a
letter to the editor the author confessed, "I don't remember ever
having written such a thing." Nevertheless, in the book's preface
dated January 1976, the author said, "Liuliwa was written under a
dismayed feeling when I was looking for antique objects in the
countryside and seeing with my own eyes how people ruined those
remaining treasures." She also mentioned,
In the last one or two years, Taiwanese folkways that had
been neglected have gradually received attention from
intellectuals . . . I hope those intellectuals will, with their
influence, summon action to rescue those old houses and
temples threatened by destruction.
"Kamigami no saiten" was the first work in Taiwan shosetsusha
[A Collection of Short Stories of Taiwan], (1984) by the Japanese
writer Nishikawa Mitsuru. It was constructed from his childhood
memories of Taiping Town, at Tataocheng, Taipei, where he used
to watch the Festival of the Grandsire of Wall and Moat with the
tall General Xie and the short General Fan parading through the
streets. This story demonstrates the author's exoticism and esthetic
fantasies in the arts derived from his interest in and study of Taiwanese folklore and religion, displayed in his works and cultural
activities, such as his early collection of poems entitled, Maso
marsuri [Mazu Festival] (1935), Kareito m/nwa [Splendid Island's
Folktales] (1942), collected poems entitled, Tenjo seibo [Heavenly Sacred Mother] (1962), as well as his establishment of the
Maso Shobo [Mazu Bookstore] to publish the magazine, Maso
[Mazu], (1934--1938). As the critic Yeh Shiht'ao has observed,
Nishikawa Mitsuru established Tengokai [Empress of Heaven
Society] and made himself the spiritual head of the Mazu
religion . . . as he pursued divination by the method used in
Taiwan for telling fortune, he worshiped Mazu like a madonna.
Interestingly, Nishikawa's interest in Taiwanese folk culture and
history made him an unintended forerunner of Taiwanese consciousness that gradually developed after the war during the 1950s.
We would like to express our thanks for the contributions
made by all our translators. We welcome Professors John Balcom
and Yingtsih Hwang to our translation team, with their distinctive contributions to the field of translating Taiwan literature into
English. In addition, Ashley Esarey, a Ph.D. candidate at Columbia University, has contributed two translations for this issue. His
upcoming book, coauthored with Annette Hsiulien LO, entitled
From Prison to Power: A Firstperson Account of tile Transition
from Dissidence to Democracy in Taiwan is worthy of mention to
the readers who are interested in the subject. Our thanks also go
to Mr. Huang Yan for lending us his book, Nisfiilcawa Mirsuru
Taiwan shosetsu shuKamigami no saiten [The Festival of the
GodsA Collection of Short Stories of Taiwan by Nishikawa
Mitsuru].
As the journal is entering its eighth year, we are thankful for
the support and assistance of all our authors and translators. The
continued support from the Council for Cultural Affairs in Taiwan
and the College of Letters and Science at UCSB, has proved to be
the driving force for this academic journal to keep publishing regu
larly, and they are particularly appreciated.
|